Übersetzung von "да си починеш" in Deutsch


So wird's gemacht "да си починеш" in Sätzen:

Ще те оставя да си починеш.
Ich habe etwas für dich. Ein National City-Stadtführer.
Защо не влезеш в моето типи да си починеш на меките кожи?
Möchtest du dich in meinem Tipi auf weichen Fellen entspannen?
След като всичко свърши, ще идеш да си починеш на някое хубаво място.
Du machst Urlaub und niemand weiß, wohin. Wir kümmern uns um den Rest.
Мисля, че трябва да си починеш.
Du solltest dir eine Auszeit nehmen.
Защо не отидеш да си починеш?
Ruh dich aus. Du hast ewig nicht geschlafen.
Защо не легнеш да си починеш?
Ruh dich doch noch ein bisschen aus.
Да бяхме започнали войната утре, че да си починеш.
Vielleicht sollten wir unseren Krieg morgen haben, wenn du ausgeruht bist.
А ти трябва да си починеш.
Und du musst dich etwas ausruhen.
Защо не си отидеш вкъщи да си починеш?
Deutsche Untertitel für THE SHIELD gibts auf board.tv4user.de
Джош, стига гледа новините, трябва да си починеш.
Josh... sieh Dir das nicht weiter an und versuche, etwas zu schlafen.
Искаме да ти помогнем, но трябва да си починеш.
Ich werde sie finden. Wir werden Dir dabei helfen, aber jetzt musst Du Dich ausruhen und wieder Kraft schöpfen.
И ти трябва да си починеш.
Sie sollten auch mal eine Pause machen.
Най-накрая и ти да си починеш.
Er hatte Affären, leitete eine Kanzlei und besaß ein geheimes Unternehmen?
Оставяме те да си починеш малко.
Wir lassen dich eine Minute ausruhen, und dann versuchen wir es noch mal.
Имаш нужда да си починеш, защо не си вземеш вана.
Nein, nein, nein, du solltest dich ausruhen. Sieh mal, wieso gehst du nicht ein langes Bad nehmen.
Мислим, че трябва да си починеш.
Wir glauben, dass du eine Pause brauchst, okay?
Трябва да се прибереш и да си починеш.
Sie sollten nach Hause gehen. Ruhen Sie sich aus.
А ти можеш да се прибереш и да си починеш.
Bis dahin, kannst du nach Hause gehen und ein wenig... ausruhen.
Може да си починеш и да празнуваш със семейството си.
Vielleicht kannst du die Liste mal ruhen lassen und nur die Ferien mit deiner Familie genießen.
Ще те оставим да си починеш.
Wir werden dir etwas Ruhe gönnen, okay?
Да, би било добре да си починеш.
Ich dachte, du könntest eine Pause davon gebrauchen. - 20 Uhr?
Джо, трябва да си починеш и да бъдеш със семейството си.
Jo... Du solltest dir wirklich ein bisschen frei nehmen und mit deiner Familie zusammen sein.
Ще разбера, ако искаш да си починеш тази седмица.
Ich verstehe, wenn du dir die Woche frei nehmen möchtest.
Може би трябва да си починеш малко.
Hör zu Oliver, vielleicht solltest du noch ein paar Stunden warten.
Том, мерси, за информацията, но трябва да си починеш.
Nun, Tom, danke für die aktualisierten Informationen, aber Sie benötigen jetzt etwas Ruhe.
Може да си починеш у дома, докато се подготвим за процеса.
Wir können Sie zu Hause entspannt auf den Prozess vorbereiten.
Понякога трябва да си починеш от забързаното ежедневие в града.
Brauchst du manchmal eine Pause von der Hektik des Stadtlebens?
Може би трябва да си починеш.
Vielleicht solltest du dir mal eine Zeit lang freinehmen. Weißt du?
Само трябва да си починеш следващите няколко дни.
Er sagte, du musst es nur die nächsten Tage langsam angehen lassen.
Не искаш ли да си починеш?
Wollen Sie nicht erst mal 'n bisschen Freizeit?
4.1973040103912s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?